100 Examples of sentences containing the common noun "translator"
Definition
A translator is a person or a software tool that converts text or speech from one language into another, ensuring that the meaning and context are preserved. It can also refer to a device or application used for translating languages.
Synonyms
- Interpreter
- Transcriber
- Converter
- Linguist
- Language specialist
Antonyms
- Monolingual
- Unilingual
- Non-translator
Examples
- The translator helped bridge the communication gap during the conference.
- I hired a professional translator to ensure accuracy in the legal documents.
- The software translator can quickly convert phrases between multiple languages.
- Our translator worked tirelessly to complete the project on time.
- She serves as a translator for the local community, assisting immigrants.
- The translator faced challenges with idiomatic expressions.
- A good translator understands cultural nuances.
- The translator was praised for their attention to detail.
- They hired a freelance translator for the novel.
- The translator provided subtitles for the film.
- I used an online translator to help with my homework.
- The translator ensured that the message was conveyed accurately.
- The professional translator specialized in medical terminology.
- He acts as a translator for tourists visiting the city.
- The translator made the literature accessible to a wider audience.
- She became a translator after studying linguistics at university.
- The translator's notes were invaluable to the research team.
- The translator struggled with the poetic language of the original text.
- The documentary featured a translator explaining cultural references.
- The translator effectively conveyed the humor in the story.
- The translator collaborated with authors to maintain their voice.
- My friend is a skilled translator of ancient texts.
- The translator used various resources to enhance their work.
- The translator faced a tight deadline for the project.
- The translator worked on both written and spoken translations.
- She is a certified translator for legal documents.
- The translator attended a workshop to improve their skills.
- The translator used a glossary to ensure consistency.
- The translator provided a detailed report on their findings.
- A professional translator can command higher rates.
- The translator was recognized for their contributions to literature.
- The translator often collaborates with editors and proofreaders.
- The translator was fluent in five different languages.
- The translator faced backlash for mistranslations in the book.
- The translator relied on context to make accurate decisions.
- The translator was invited to speak at a language conference.
- The translator enjoyed the challenge of complex texts.
- The translator used context clues to decipher meanings.
- The translator worked extensively with historical documents.
- The translator had to adapt the text for cultural relevance.
- The translator often worked late into the night.
- The translator's expertise was in high demand.
- The translator was excited to work on a new project.
- The translator carefully proofread their work before submission.
- The translator was passionate about language and communication.
- The translator faced ethical dilemmas in their work.
- The translator used machine learning to enhance translations.
- The translator had a knack for picking up languages quickly.
- The translator was overwhelmed with requests for their services.
- The translator had a deep understanding of both source and target languages.
- The translator attended classes to improve their craft.
- The translator was known for their speed and accuracy.
- The translator provided valuable insights during discussions.
- The translator maintained a blog about language learning.
- The translator's work was essential for international relations.
- The translator enjoyed the variety of projects they encountered.
- The translator often consulted with native speakers for accuracy.
- The translator was dedicated to preserving cultural heritage.
- The translator received feedback from clients to improve.
- The translator was able to work remotely from anywhere.
- The translator participated in language exchange programs.
- The translator had a portfolio showcasing their best works.
- The translator attended a networking event for language professionals.
- The translator was known for their friendly demeanor.
- The translator played a crucial role in the diplomatic meeting.
- The translator specialized in literary translations.
- The translator often faced tight timelines.
- The translator was an advocate for language preservation.
- The translator volunteered their services for non-profits.
- The translator contributed to a community dictionary project.
- The translator explored various dialects in their work.
- The translator faced challenges in translating slang.
- The translator took pride in their attention to cultural details.
- The translator often worked in diverse settings.
- The translator found joy in connecting people through language.
- The translator had to consider the target audience when translating.
- The translator enjoyed collaborating with other linguists.
- The translator often received praise for their creativity.
- The translator used technology to streamline their workflow.
- The translator was passionate about teaching others to learn languages.
- The translator had a unique approach to their work.
- The translator was respected in their professional community.
- The translator offered workshops on translation techniques.
- The translator was known for their thorough research.
- The translator facilitated communication between two cultures.
- The translator participated in translation competitions.
- The translator had a vast library of reference materials.
- The translator often worked under pressure.
- The translator had a distinct style of writing.
- The translator shared their experiences on social media.
- The translator was involved in translating educational materials.
- The translator kept up with language trends and changes.
- The translator enjoyed the challenge of simultaneous translation.
- The translator worked closely with authors to maintain intent.
- The translator was passionate about cross-cultural communication.
- The translator often collaborated with graphic designers for publications.
- The translator participated in community outreach programs.
- The translator had a talent for interpreting complex ideas.
- The translator was instrumental in the success of the project.
- The translator valued feedback to continuously improve their skills.